Шухер, лажа, атас, фингал и другие словечки молодых людей в СССР

У каждого поколения свой язык общения. В некоторых случаях людям с большой разницей в возрасте попросту сложно понять друг друга. А дети порой и вовсе теряются в понятиях, которые используют их бабушки и дедушки. Это настолько нам привычно, что мы начинаем забывать, что такое слово «сленг» и какую важную роль оно играет в культуре. А между тем именно сленг лучше всего отражает веяния эпохи.

С точки зрения науки, сленг — это новое значение уже существующих слов, и оно может отличаться в разных группах. Проще говоря, это лингвистическая фотография тех людей и времени, кто употребляет эти слова. В целом сленг меняется каждые 10 лет. Но сейчас, с появлением информационных технологий, человечество развивается быстрее. То есть новые слова активно входят в обиход каждые 3–4 года. Давайте вспомним, как это было в 60-х, 70-х и 90-х? Проверьте, как много слов вам будут понятны.

© Unsplash

Что такое сленг и каким он был в разные годы

Треш, имхо, офтоп, пов и пруф — сленговые единицы нового поколения. В настоящее время наблюдается тренд на сокращение англоязычных слов, но так было не всегда. Точнее было немного по-другому. Давайте сравним расхожие выражения из прошлого с теми, что популярны сейчас.

Каким был сленг в 1960-х

Чем запомнились шестидесятые? В странах СССР на этот период пришелся конец Хрущевской оттепели и начало печально известного застоя. Также это время называют периодом сексуальной и индустриальной революции. Но наиболее примечательным отпечатком того времени являются остатки субкультуры, получившей название стиляги. Впервые о них начали говорить еще в 1940-м, но они просуществовали до начала 60-х и наложили существенный отпечаток на лексикон того времени.

© Depositphotos

Стиляги отличались тем, что ориентировались на западную и американскую культуру. Это касалось всего: музыкальных вкусов, одежды и манеры разговаривать. Вот лишь некоторые слова и выражения, которые могут быть кому-то знакомы.

Стилять — зажигательно танцевать, имитируя зарубежные стили.

Музыка на костях — самопальные музыкальные пластинки, которые записывались на рентгеновских снимках. К слову, без лишнего драматизма, зарубежная музыка и ее распространение считались криминалом.

Котлы — часы, наручные.

Бродвей — главная улица любого города или поселка по аналогу центральной улицы Нью-Йорка.

Совпаршив — насмешливое название одежды отечественного производства, призванное высмеять не самое высокое качество и не слишком привлекательный вид таких изделий.

© Depositphotos

Шузы на каше — обувь на толстой подошве из мягкой резины. А просто шузами можно было называть любую обувь.

Мани — деньги, а в уменьшительно-ласкательном — манюшки, то есть денежки.

Башли — тоже деньги, соответственно башлять — платить или давать взятку. В шестидесятых деньги также называли шуршиками.

Маг — магнитофон.

Чернила — дешевое крепленое вино, например «Белое крепкое» или «Вермут», которые пили в основном бедные студенты.

Баруха — девушка легкого поведения.

Чуча — так называли любимую песню стиляг из фильма «Серенады солнечной долины».

Хилять — вальяжно прогуливаться, идти куда-то вразвалку. Это слово имеет нейтрально-негативное значение, потому что хиляли в основном бездельники. К тому же иногда слово «хилять» использовали вместо «юлить». Когда человек лукавил, мошенничал или выдавал себя за кого-то другого.

© Depositphotos

Сленг и жаргонные выражения 1970-х годов

Это десятилетие вошло в историю как эпоха компьютерной революции и цветного телевидения. Накал страстей между СССР и США наконец-то поутих, и молодежь с удвоенным рвением начала вставлять в предложения иностранные словечки, которые в буквальном смысле и значили то же самое, что и в английском.

Дринчить до крейзы — напиваться до беспамятства. И если слово дринчить — это чисто отечественное изобретение, то вот крейза происходит от слова crazy (сумасшедший).

Хаер — волосы, обычно длинная прическа. «Попилить хаер» означало подстричь волосы, а словом хайратник называли повязку на голову, которая придерживала волосы. Всё это производные от английского слова hair (волосы).

Скипнуть — от слова skip (пропускать). Но в жаргоне оно использовалось вместо слов «уйти» или «сбежать».

© Unsplash

Полис и копы — милиция.

Прикид — одежда, стиль.

Стрематься — бояться, а точнее опасаться чего-то.

Мочалка — девушка широких взглядов, не обременяющая себя серьезными отношениями. Правда, чаще использовалось другое слово — герла, с ударением на а.

Чувак и чувиха — одно из немногих сленговых выражений, которые дошли до наших дней и в настоящее время считаются устаревшим моветоном.

Факмен — неприятный, недостойный человек.

Фейс — лицо.

Балдеть — выпивать, употреблять запрещенные вещества, в общем весело и не всегда культурно проводить время.

© Depositphotos

Сленг восьмидесятых годов

Ближайшая к нам эпоха, которая запомнилась появлением громких блокбастеров, телевизионным бумом и золотой эпохой рока. Даже СССР ослабил жесткие рамки цензуры, и это не могло не повлиять на лексикон того времени. Кроме того, приближались лихие девяностые с их расцветом бандитизма. Многие из этих слов вошли в активную лексику из тюремного жаргона, и некоторые популярны в использовании до сих пор.

Бабки — они же деньги, тугрики, капуста и лавэ.

Тусич, или туса — дискотека, хотя и слово дискотека уже потихоньку отживает свои последние деньки, ведь эпоха диско давно прошла.

Харэ — хватит, достаточно.

Кокать или кокнуть — разбить что-то, сломать. Например, кокнуть кружку или машину.

Фонарь — синяк под глазом. А вы знали, что такое привычное нам слово фингал — это тоже сленг?

Аскать — от слова «просить» в анлийском, но тут применимо именно к попрошайничеству.

© Depositphotos

Шухер — раньше, в 60-х, было популярно слово «шуба», что означало «атас!», если кто-то стоял «на стреме». А потом оно превратилось в шухер и шухерись (то есть прячься).

Береза — работники особого подразделения, которое формировалось за счет добровольцев, помогающих миллиционерам проводить воспитательные работы среди некультурной молодежи.

Утюг — торговец-контрабандист, который живет тем, что покупает у иностранцев вещи и перепродает на руки. Также тот, кто меняет валюту.

Саечка за испуг — пренебрежительный жест, представляющий собой дерганье оппонента за нос или кончик подбородка, если тот испугался.

Тубзик — уборная.

Обламываться — испытывать обман ожиданий, крах надежд или просто перегореть какой-то идеей.

Сейчас немногие поймут фразу «вайтовые трузера на зипперах с файновым лейблом на правом покете», а означает она всего-навсего «белые джинсы на молниях с крутой этикеткой на правом кармане». И это ярчайший пример того, как молодежь пыталась говорить на английский манер.

© Depositphotos

Годы шли, и теперь у нас не тусы, а пати, не крейза, а кринж, не деньги, а коины. Современность диктует новые правила и новый сленг! Появилось много компьютерно-игрового сленга: пинговать, мутить (с ударением на у), байтить. И немало странных для взрослого человека словечек вроде краш, вайб или тюбик. Но тренд на англоязычность всё еще сохраняется! А какие интересные сленговые слова знаете вы? Возможно, что-то новенькое или парочка выражений из далекой молодости?

ЛайфхакиМолодостьНостальгияОбщениеПсихологияЯзыки