Если ты изучаешь английский язык, тебе очень пригодится эта статья. Трудность изучения иностранного языка состоит в том, что очень часто хочется дословно переводить определенные обороты речи, тогда как в чужом языке существуют свои правила, которые отличаются от русских достаточно заметно.
Прочитай об этих частых ошибках, которые делают русскоговорящие люди в английской речи. Эта полезная информация поможет тебе стать более грамотным и усовершенствовать свой английский.
15 частых ошибок в английском языке
- «How» или «What»?
Неправильно: «How do you call this in English?»
Правильно: «What do you call this in English?»
Фраза «Как это называется?» переводится именно так, не нужно употреблять дословный перевод слова «как» («how»).
- Слово «Normal»
Неправильно: «How are you?» — «I’m normal, thanks.»
Правильно: «How are you?» — «I’m fine, thanks.»
Не стоит поддаваться искушению и отвечать, что твои дела «нормально», как мы привыкли это делать в русской речи. Ведь в английском всё иначе — слово «normal» значит «средний» или «не странный». То есть, отвечая на вопрос «How are you?» этим словом, ты сообщаешь, что ты нормальный, а не сумасшедший, к примеру. Лучше употреблять слова «fine» или «good», даже если это не всегда правда.
- «Ученый» («scientist», «scholar»)
Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.
Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.
«Scientist» — ученый узкоспециализированный, проводящий эксперименты, эксперт в точных науках — физике, математике, химии. Тогда как «scholar» — более широкое понятие, это может быть человек, изучающий гуманитарные дисциплины, или же просто тот, кто хорошо разбирается в определенном предмете.
- «Город» («city»)
Неправильно: I am from Moscow city.
Правильно: I am from Moscow или the city of Moscow.
Большинство городов используют конструкцию «the city of». Можно сказать название города, не используя слово «city».
- Как рассказать о плохом самочувствии
Неправильно: I feel myself bad.
Правильно: I feel bad.
Использование слова «myself» в этом контексте подразумевает, что ты сам физически трогаешь свое тело и ты как бы себя чувствуешь… Конечно, иностранцы поймут, что ты имеешь ввиду, но звучит это немного странно и смешно. Потому вспоминай английскую грамматику и говори о чувствах без пресловутого «myself».
- «Do» или «Make»?
Неправильно: I think I did a mistake.
Правильно: I think I made a mistake.
Используй «do» для повседневной деятельности или работы, которая не производит физический объект. Например, do a job, do the shopping. «Make» выражает построение и создание чего-то, что можно потрогать — make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake — исключения, которые необходимо запомнить.
- «Place» или «Room»?
Два этих слова означают «место». Но «place» — это место в смысле «занятое пространство», а «room» — это свободное место, пространство, которое можно занять. Не путай их, пожалуйста.
- «Decide» или «Solve»
«Decide» значит принимать решения, а «solve» – решать задачи или проблемы. В зависимости от контекста нужно выбирать правильное слово.
- «I agree» («Я согласен»)
Неправильно: I am agree.
Правильно: I agree.
Не забывай, что слово «agree» — это глагол. Неправильно вставлять перед ним ту или иную форму глагола «to be».
- «Free»
Неправильно: I want to speak English freely.
Правильно: I want to speak English fluently.
Если ты хочешь донести мысль, что свободно всё-таки говоришь на иностранном языке, используй слово «fluent». «Free» означает что-то, не являющееся ценным в финансовом смысле, то, что ничего не стоит. Когда «free» ставится после существительного («smoke-free», «car-free», «alcohol-free»), это означает, что эта вещь или действие запрещено.
- «Last time» или «Recently»
«Last time» — значит «в прошлый раз», а «в последнее время» — «recently». Избегай буквальных, дословных переводов.
- «If» + «will»
Эти два слова никогда не употребляются вместе! Запомни это. Та часть предложения, которая содержит условие, не должна содержать «will» (несмотря на то, что имеется в виду будущее время).
Например: «If it rains tomorrow (условная часть), I will stay at home (основная часть)». («Если завтра будет дождь, я останусь дома»). - «No problem!»
Неправильно: No problems!
Правильно: No problem!
Это выражение, как и несколько других — thank God, no comment — нужно запомнить и использовать исключительно в единственном числе.
- «Teach» или «learn»
«Teach» – отдавать знания, а «learn» — получать их. К сожалению, эти два слова довольно часто путают.
- «Must» или «have to»
«Must» означает, скорее, твою собственную уверенность в том, что что-то необходимо, а «have to» — необходимость, вызванную внешними обстоятельствами. Формулируй свои мысли правильно!
Пускай эта статья поможет тебе сделать английскую речь более грамотной. Не забудь рассказать об этих частых ошибках друзьям, пускай говорят правильно!
Как восстановить и наладить работу печени? Leviron Duo средство номер один для очищения жизненноважного органа. Эффективность применения … leviron.1stbest.info
Cпасибо!Очень полезная информация.Можно еще что-то подобное.Я пытаюсь учить английский самостоятельно. А у Вас такая необычная\подача\ и поэтому легко запоминается.Еще раз огромное спасибо. Буду ждать.
Обалденный сайт! Нашла кучу полезного!!! Но вот с 12 пунктом тоже не соглашусь)
Убедительная просьба печатать слова с транскрипцией!
Спасибо, отличная подборка!
По поводу 12-го пункта. Сказано слишком категорично. Слово wil все же используется в if-придаточном условном предложении для просьбы — очень вежливой (If you will fill in this form, I’ll process your application. = Will you please fill in this form?) или в значении «настаивать» (If you will not stop shouting, you will have to live.= If you insist on shouting…).
А еще if + will встречается в придаточных (не условных!) предложениях в косвенной речи (I wonder if he’ll call me tomorrow.)