Говори по-английски без ошибок! 15 выражений, которые нельзя употреблять.

Если ты изучаешь английский язык, тебе очень пригодится эта статья. Трудность изучения иностранного языка состоит в том, что очень часто хочется дословно переводить определенные обороты речи, тогда как в чужом языке существуют свои правила, которые отличаются от русских достаточно заметно.

Прочитай об этих частых ошибках, которые делают русскоговорящие люди в английской речи. Эта полезная информация поможет тебе стать более грамотным и усовершенствовать свой английский.

15 частых ошибок в английском языке

  1. «How» или «What»?

    Неправильно: «How do you call this in English?»

    Правильно: «What do you call this in English?»

    Фраза «Как это называется?» переводится именно так, не нужно употреблять дословный перевод слова «как» («how»).

  2. Слово «Normal»

    Неправильно: «How are you?» — «I’m normal, thanks.»

    Правильно: «How are you?» — «I’m fine, thanks.»

    Не стоит поддаваться искушению и отвечать, что твои дела «нормально», как мы привыкли это делать в русской речи. Ведь в английском всё иначе — слово «normal» значит «средний» или «не странный». То есть, отвечая на вопрос «How are you?» этим словом, ты сообщаешь, что ты нормальный, а не сумасшедший, к примеру. Лучше употреблять слова «fine» или «good», даже если это не всегда правда.

  3. «Ученый» («scientist», «scholar»)

    Неправильно: Scientists study history so that humanity can learn from the past.

    Правильно: Scholars study history so that humanity can learn from the past.

    «Scientist» — ученый узкоспециализированный, проводящий эксперименты, эксперт в точных науках — физике, математике, химии. Тогда как «scholar» — более широкое понятие, это может быть человек, изучающий гуманитарные дисциплины, или же просто тот, кто хорошо разбирается в определенном предмете.

  4. «Город» («city»)

    Неправильно: I am from Moscow city.

    Правильно: I am from Moscow  или the city of Moscow.

    Большинство городов используют конструкцию «the city of». Можно сказать название города, не используя слово «city».

  5. Как рассказать о плохом самочувствии

    Неправильно: I feel myself bad.

    Правильно: I feel bad.

    Использование слова «myself» в этом контексте подразумевает, что ты сам физически трогаешь свое тело и ты как бы себя чувствуешь… Конечно, иностранцы поймут, что ты имеешь ввиду, но звучит это немного странно и смешно. Потому вспоминай английскую грамматику и говори о чувствах без пресловутого «myself».

  6. «Do» или «Make»?

    Неправильно: I think I did a mistake.

    Правильно: I think I made a mistake.

    Используй «do» для повседневной деятельности или работы, которая не производит физический объект. Например, do a job, do the shopping. «Make» выражает построение и создание чего-то, что можно потрогать — make food, make a cup of tea. Make money, do someone a favor, do business, make a decision, do good, make a plan, make a mistake — исключения, которые необходимо запомнить.

  7. «Place» или «Room»?

    Два этих слова означают «место». Но «place» — это место в смысле «занятое пространство», а «room» — это свободное место, пространство, которое можно занять. Не путай их, пожалуйста.

  8. «Decide» или «Solve»

    «Decide» значит принимать решения, а «solve» – решать задачи или проблемы. В зависимости от контекста нужно выбирать правильное слово.

  9. «I agree» («Я согласен»)

    Неправильно: I am agree.

    Правильно: I agree.

    Не забывай, что слово «agree» — это глагол. Неправильно вставлять перед ним ту или иную форму глагола «to be».

  10. «Free»

    Неправильно: I want to speak English freely.

    Правильно: I want to speak English fluently.

    Если ты хочешь донести мысль, что свободно всё-таки говоришь на иностранном языке, используй слово «fluent». «Free» означает что-то, не являющееся ценным в финансовом смысле, то, что ничего не стоит. Когда «free» ставится после существительного («smoke-free», «car-free», «alcohol-free»), это означает, что эта вещь или действие запрещено.

  11. «Last time» или «Recently»

    «Last time» — значит «в прошлый раз», а «в последнее время» — «recently». Избегай буквальных, дословных переводов.

  12. «If» + «will»

    Эти два слова никогда не употребляются вместе! Запомни это. Та часть предложения, которая содержит условие, не должна содержать «will» (несмотря на то, что имеется в виду будущее время).
    Например: «If it rains tomorrow (условная часть), I will stay at home (основная часть)». («Если завтра будет дождь, я останусь дома»).

  13. «No problem!»

    Неправильно: No problems!

    Правильно: No problem!

    Это выражение, как и несколько других — thank God, no comment — нужно запомнить и использовать исключительно в единственном числе.

  14. «Teach» или «learn»

    «Teach» – отдавать знания, а «learn» — получать их. К сожалению, эти два слова довольно часто путают.

  15. «Must» или «have to»

    «Must» означает, скорее, твою собственную уверенность в том, что что-то необходимо, а «have to» — необходимость, вызванную внешними обстоятельствами. Формулируй свои мысли правильно!

Пускай эта статья поможет тебе сделать английскую речь более грамотной. Не забудь рассказать об этих частых ошибках друзьям, пускай говорят правильно!

Редакция «Так Просто!»
Это настоящая творческая лаборатория! Команда истинных единомышленников, каждый из которых специалист в своем деле, объединенных общей целью: помогать людям. Мы создаем материалы, которыми действительно стоит делиться, а источником неиссякаемого вдохновения служат для нас любимые читатели!

комментариев 5

  1. Как восстановить и наладить работу печени? Leviron Duo средство номер один для очищения жизненноважного органа. Эффективность применения … leviron.1stbest.info

  2. светлана

    Cпасибо!Очень полезная информация.Можно еще что-то подобное.Я пытаюсь учить английский самостоятельно. А у Вас такая необычная\подача\ и поэтому легко запоминается.Еще раз огромное спасибо. Буду ждать.

  3. Екатерина

    Обалденный сайт! Нашла кучу полезного!!! Но вот с 12 пунктом тоже не соглашусь)

  4. Убедительная просьба печатать слова с транскрипцией!

  5. Людмила

    Спасибо, отличная подборка!
    По поводу 12-го пункта. Сказано слишком категорично. Слово wil все же используется в if-придаточном условном предложении для просьбы — очень вежливой (If you will fill in this form, I’ll process your application. = Will you please fill in this form?) или в значении «настаивать» (If you will not stop shouting, you will have to live.= If you insist on shouting…).
    А еще if + will встречается в придаточных (не условных!) предложениях в косвенной речи (I wonder if he’ll call me tomorrow.)

Оставь свой комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.