Фразы на английском для вежливого диалога

Тот, кто только познает богатый мир английского языка, может не видеть тонкой разницы между «Excuse me» и «I’m sorry». А ведь правильно извиняться — важный навык, который всегда выручит в неприятный момент. Недаром говорят, что не существует непоправимой ситуации для того, кто всегда умеет подбирать правильные слова.

И сегодня редакция «Так Просто!» расскажет, как просить прощения на английском языке в неловких ситуациях, чтобы иностранцы видели в тебе воспитанного и дружелюбного человека, который умеет признавать свои ошибки.

© Depositphotos

Как правильно извиняться

У англичан принято извиняться едва ли не за каждый чих. И если наш человек решиться просить прощения у незнакомца, если разве что собьет того велосипедом на тротуаре, то англичанин произнесет «sorry», даже если случайно приблизиться к тебе на расстояние в полметра. Нарушение личного пространства тут — тоже провинность.

В каких ситуациях использовать нужные фразы, чтобы тебя не посчитали невежей, а воспринимали как воспитанного человека? Разберем те выражения, которые используются чаще всего.

© Depositphotos

  1. «Excuse me» или «I’m sorry»
    Эти выражения переводятся знакомым нам словом «простите», что многих сбивает с толку. Нужно помнить, что «Excuse me» — фраза, которой ты не столько просишь прощения, сколько пытаешься привлечь внимание, извиняешься, что отвлекаешь кого-то.

    Когда же ты говоришь «I’m sorry», то этим ты просишь прощения за какой-то проступок, который ты уже совершил. Например, ты и правда наступил человеку на ногу или разбил его любимую чашку. Как же тут не извиниться?

    © Depositphotos
  2. Разные степени учтивости
    «Sorry» можно бросить, не останавливаясь, если ты очень спешишь и на ходу кого-то легонько задеваешь. Говоря «I’m sorry», ты уже демонстрируешь больше учтивости и раскаяния, показываешь себя более вежливым человеком, которого обязательно стоит простить.

    Фраза «I’m so sorry» показывает, что тебе очень жаль, ты в ужасе, что поступил именно таким образом. На ходу такое не говорят, а потому придется остановиться, хоть бы ради приличия. А вот «I’m very sorry» или «I’m terribly sorry» звучит и вовсе как оправдание. Тут уместно даже руки сложить вместе, чтобы тебя попытались простить.

    © Depositphotos

  3. Попросить прощения знакомого человека
    Чаще мы наносим урон именно знакомым людям, а не тем, кого только что увидели. Фразой «Please, forgive me!» ты можешь попросить прощения за серьезный проступок у англоязычного собеседника, которого знаешь не первый день. Если же ты попросту опоздал на урок, то не следует шокировать учителя, а просто используй «I’m sorry for coming late».

    © Depositphotos

  4. Варианты извинений
    Когда чувствуешь раскаяние перед другим человеком, то кажется неправильным говорить ему стандартные извинения. А потому придут на выручку фразы вроде «It’s all my fault», «Don’t be angry» или «I really didn’t want to».

    © Depositphotos

  5. Принятие извинений
    Поскольку англичане любят извиняться за малейшие проступки, просто необходимо знать, как эти извинения правильно принимать.

    Never mind. — Ничего страшного.
    That’s quite all right. — Всё в полном порядке.
    Forget it. — Просто забудь об этом.
    That’s OK. — Всё в порядке.
    It’s not important. — Это неважно.
    Don’t’ worry. You couldn’t help it. — Не переживай. Ты ничем не мог помочь.

    © Depositphotos

Зная эти извинения на английском, ты точно будешь чувствовать себя увереннее в каждом диалоге. Поэтому не прячь эту шпаргалку вежливости до тех пор, пока не запомнишь, какая фраза в какой ситуации используется. Прослыть вежливым человеком — это очень достойно, особенно в наше непростое время.

Богдан Стасюк
Мечтает, чтобы люди бережнее относились к природе. В будущем планирует заниматься охраной диких животных, защитой окружающей среды и прочими полезными делами, которые улучшат состояние планеты. Богдан считает, что в таком труде больше смысла, чем в каком-либо другом! Хочет однажды вернуться в Финляндию, поразившую его кристально чистыми озерами и доброжелательными людьми. Также хотел бы приехать в Санкт-Петербург надолго, чтобы поближе познакомиться с городом. Богдан — энергичный и жизнерадостный футболист. Любимая книга нашего редактора, после прочтения которой он начал писать статьи, — «Мартин Иден» Джека Лондона.

Оставь свой комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.