Никогда не пробовала готовить курицу ТАК, но теперь это мой коронный рецепт!

Если хочется чего-нибудь необычного, но при этом традиционного, милости просим! Этот рецепт курицы по-армянски — верный выбор и для тех, кто хочет удивить гостей на званом ужине, и для желающих разнообразить будничное меню.

курица по-армянски

Рецепт вкусной запеченной курицы

Ингредиенты

  • 1 небольшая курица или 1 кг куриных голеней (бедер, крылышек)
  • 4 армянских лаваша (тонких)
  • 4 зубчика чеснока
  • 200 мл мацуна (мацони) или натурального йогурта без добавок
  • 1 болгарский перец
  • щепотка мускатного ореха
  • соль
  • перец черный, перец чили по вкусу
  • 50 г сливочного масла

Приготовление

  1. Болгарский перец нарежь и вместе с очищенными зубчиками чеснока помести в чашу блендера. Пюрируй до пастообразного состояния.
    паста из болгарского перца
  2. Полученную смесь выложи в глубокую посуду, добавь мацун (можно заменить натуральным йогуртом). Приправь маринад черным и красным перцем по вкусу, добавь мускатный орех и соль. Перемешай массу.
    маринад для курицы из болгарского перца
  3. Выложи в маринад курицу, разделанную на порционные куски, и оставь мариноваться минимум на час.
  4. Противень смажь частью сливочного масла, выстели лаваш в 4 слоя, смажь листы лаваша оставшимся маслом. На лаваш выложи курицу, полей маринадом и отправь запекаться до готовности при температуре 180–200 градусов (40–60 минут в зависимости от духовки). Если верх будет подгорать, прикрой форму фольгой.
    запеченная курица на лаваше

Пропитанный заливкой лаваш бесподобен! Еще один вариант приготовления этого блюда: каждый кусочек мяса заверни в лаваш, уложи плотно в форму и залей маринадом. Вкусно до последнего кусочка…

запеченная курица на лаваше

Поделись рецептом безумно вкусной курицы с друзьями! Это необычное, сочное и сытное блюдо понравится всем без исключения.

Марина Артемова
Любит фотографировать красоты природы, увлекается хендмейдом. Сын Ваня научил маму справляться с любыми бытовыми задачами играючи: Марина знает, как вывести самые трудновыводимые пятна и убрать дом за считаные минуты. Интересуется самыми острыми, разнообразными жизненными вопросами, никогда не остается в стороне от того, что волнует близких! Любимая книга Марины — «Унесенные ветром» М. Митчелл.

комментариев 10

  1. Татьяна

    А теперь по поводу курочки… Действительно, нижний слой лаваша раскис. Сам соус неплохой, но, как ни странно его больше впитал лаваш, а не курица. Не смотря на то, что соус изначально был достаточно острым, курица оказалась несколько пресноватой. Общий вкус неплохой, но мужу не понравилось из-за раскисшего лаваша.

  2. Татьяна

    Люди, вы курочку обсуждаете, или на лингвистическом форуме сидите? Мне вот про курочку интересно. У кого-то получился результат, как у автора?

  3. Владимир

    Только что приготовил. Курица завернутая в лаваш готова. Но сам лаваш превратился в… сопли! Ужас! Может когда отстынет, это можно будет есть…

  4. в старых словарях армянского и классического армянского языка грабара слово лаваш-хлеб отсутствует. Более того судя по некоторым этим словарям слово лаваш (լաւաշ) в переводе является глаголом хорошиться, улучшаться, быть приятным, и на самом деле ничего общего с хлебом не имеет. Так, например, проходит в армяно-английском словаре грабара Матиаса Бедросяна изданного в 1879-м году в Венеции [5, с. 254]. Безусловно, армянский глагол лаваш — хорошиться, улучшаться, быть приятным является производным от армянского корня law (լաւ) – хороший, приятный, отличный и т.д. и ничего общего с хлебом, или тестом не имеет.

    Также в англо-армянском словаре 1868-го года, изданном в Венеции, слово лаваш-хлеб отсутствует. Хлеб на армянском языке в этом словаре отмечается как хац (հաց) и керакур (կերակուր) [6, с. 92]. Здесь заметно, что керакур является очередной фонетической адаптацией тюркского (азербайджанского) чёрек – хлеб в армянском языке. То есть керакур является еще одним заимствованием с тюркского языка.

    Опять же в англо-армянском словаре Малхазяна, изданном в 1908-ом году в Стамбуле, слово хлеб отмечается как хац (հաց) [7, с. 140], но слова лаваш в этом словаре не видно. Слово лаваш аналогичным образом отсутствует и в армяно-английском словаре Папазяна, изданном в Стамбуле в 1905-ом году [8, с. 172].

    В другом и уже в армяно-французском словаре Лусиняна от 1872-го года слово лаваш (լաւաշ) отмечается, как глагол улучшаться [9, с. 352]. Но какого-либо хлеба под названием лаваш в этом словаре не имеется. В карманном французско-армянском словаре от 1893-го года также слово лаваш отсутствует. Но имеется производное от լաւ (хороший, приятный) լաւաշրզութիւն (lawašrzuthiwn) – улучшение, поправление [10, c. 268]. В другом французско-армянском словаре того же Лусиняна от 1881-го года լավաշ (lavaš) не имеется [11, с. 351]. А в французско-армянском словаре Темирчипашяна от 1896-го года лепешка (galette) с французского на армянский переводится как շօԹ (šoth), կարկանդակ (karkandak), պաքսիմատ (pagsimat) [12, с. 418]. Опять же слово лаваш осталось в стороне. Таким же образом лепешка с французского языка переводится как կարկանդակ (karkandak) в словаре Норайра Бузандаци от 1884-го года [13, с. 584].

    Также он отсутствует в армяно-латинском словаре, изданном в 1837-м году. Слово law (լաւ) – хороший, имеется, но лаваш отсутствует [14, c. 117].

    Аналогичная ситуация проявляется в армяно-итальянском словаре от 1837-го года [15, с. 624-625].

    То же самое наблюдается в армяно-русских словарях того периода. В армяно-русском словаре Худобашева от 1838-го года опять же там где имеется слово law (լաւ) – хороший, какое-либо слово лаваш отсутствует [16, с. 470]. Русско-армянском словаре Г. Ирицпухова от 1876-го года перевод слова лепешка, лепеха с русского на армянский выдается как բոլորակաձև խմորեղէն (bolorakajev xmoregen — круговое печенье) [17, с. 320].

    Более того — слово лаваш, отсутствует в классических армяноязычных толковых словарях армянского языка, например от 1836 года, который был составлен группой армянских филологов [18, с. 880-881]. Нет слов лаваш в полном словаре армянского языка составленным основателем мхитаристского движения Мхитаром Себастаци (1676-1749) [19, с. 349]. Нужно отметить, что эти два словаря отражают лексику текстов классического армянского языка грабара. Слово лаваш также отсутствует в армяноязычном толковом словаре Мыкыртыча Авгеряна от 1865-го года [20, с. 351-352]. Ну и наконец слово лаваш отсутствует в раннем словаре Еремия Мегреци от 1698-го года [21, с. 132-133].

    Как же может быть так, что из семнадцати словарей армянского языка изданных начиная с 1698 по 1908-й год, нигде не упоминается слово лаваш-хлеб? Если бы армяне, еще в древности имели практику приготовления тонкого хлеба-лаваш, то это слово должно было отразиться в средневековых текстах армянского языка. Ведь сегодняшние армянские лингвисты пытаются доказать армянское, а порой и протоармянское происхождение данного слова. Но при этом, ни в один классический словарь армянского языка более ранние армянские филологи это слово не включили. В этих словарях по армянскому правописанию отсутствует какое-либо слово lawaš (լաւաշ), или lavaš (լավաշ) а также lawš, lavš означающий тонкий хлеб, или вообще хлеб любого вида. А в трех случаях слово лаваш с армянского языка вообще имеет другое значение и переводится, как улучшаться, хорошиться, быть приятным. А лепешка в этих словарях фиксируется не как лаваш, а как šoth, karkandak, pagsimat, bolorakajev xmoregen.

    И главное в четырех толковых армяноязычных словарях от 1698-го года Еремия Мегреци, от 1749-го года Мхитара Себастаци, от 1836 года Аветикяна, Сюрмелиана, Авгериана и от 1865-го года Мыкыртыча Авгерияна слово лаваш, или лавш отсутствует.

    Ответ здесь очевиден и однозначен. Еще к началу XX века в лексике армянского языка отсутствовал термин ЛАВАШ. Это слово включили уже в словари современного армянского языка.

  5. все это выложит в армянскую духовку

  6. А курочку тоже аррмянскую ? или из другой тоже может получится ? Или не так вкусно ?

  7. Пируруй, пируруй, пируруй!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!Пируруй по-армянски!!!!!!!!!!!

  8. , а почему не армянский чеснок, не армянское сливочное масло, не армянская курочка, а тем более не армянский болгарский перец???)))))

  9. Особенно привело в восторг в рецепте слово «пюрируй» :)))))))))
    (Пюрируй до пастообразного состояния)
    Пюрируй — это кулинарный шедевр!

Оставь свой комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован.